The Surya Ashtakam is a powerful Sanskrit hymn dedicated to Lord Surya, the Sun God, revered as the embodiment of divine light, knowledge, and spiritual awakening. Reciting these eight verses is believed to bring clarity, vitality, and freedom from sins.
☀️ Verse 1.
Sanskrit.
आदिदेव नमस्तुभ्यं प्रसीद मम भास्कर ।
दिवाकर नमस्तुभ्यं प्रभाकर नमोऽस्तु ते ॥
Transliteration.
ādideva namas tubhyaṁ prasīda mama bhāskara
divākara namas tubhyaṁ prabhākara namo’stu te
Translation.
O primal god, salutations to You. Be gracious to me, O Bhaskara.
Salutations to You, O Divakara, salutations to You, O source of radiance.
☀️ Verse 2.
Sanskrit.
सप्ताश्वरथमारूढं प्रचण्डं कश्यपात्मजम् ।
श्वेतपद्मधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥
Transliteration.
saptāśva-ratham ārūḍhaṁ pracaṇḍaṁ kaśyapātmajam
śveta-padma-dharaṁ devaṁ taṁ sūryaṁ praṇamāmy aham
Translation.
I bow to Lord Surya,
who rides a chariot drawn by seven horses,
who is fiercely radiant, the son of Sage Kashyapa,
and who holds a white lotus in his hand.
☀️ Verse 3.
Sanskrit.
शङ्खं चक्रं जलं गदां शक्तिं हलं मुसलायुधम् ।
खेटकं तोमरं चैव धारयंति प्रभाकरः ॥
Transliteration.
śaṅkhaṁ cakraṁ jalaṁ gadāṁ śaktiṁ halaṁ musalāyudham
kheṭakaṁ tomaraṁ caiva dhārayanti prabhākaraḥ
Translation.
Conch, discus, water, mace, spear, plough, pestle,
shield and javelin — these weapons are held by the radiant Sun.
☀️ Verse 4.
Sanskrit.
त्रैगुण्यं च महाशूरं ब्रह्माविष्णुमहेश्वरम् ।
महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥
Transliteration.
trai-guṇyaṁ ca mahāśūraṁ brahmā-viṣṇu-maheśvaram
mahāpāpa-haraṁ devaṁ taṁ sūryaṁ praṇamāmy aham
Translation.
I bow to Lord Surya,
the great warrior who possesses the three qualities;
who removes great faults;
and who is Brahma, Vishnu, and Shiva.
☀️ Verse 5.
Sanskrit.
वृंहितं तेजःपुञ्जं च वायुमाकाशमेव च ।
प्रभुं च सर्वलोकानां तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥
Transliteration.
vṛṁhitaṁ tejaḥ-puñjaṁ ca vāyuṁ ākāśam eva ca
prabhuṁ ca sarva-lokānāṁ taṁ sūryaṁ praṇamāmy aham
Translation.
I bow to Lord Surya, an expanding body of radiance
who is the wind and sky and the Lord of all worlds.
☀️ Verse 6.
Sanskrit.
बन्धूकपुष्पसङ्काशं हारकुण्डलभूषितम् ।
एकचक्रधरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥
Transliteration.
bandhūka-puṣpa-saṅkāśaṁ hāra-kuṇḍala-bhūṣitam
eka-cakra-dharaṁ devaṁ taṁ sūryaṁ praṇamāmy aham
Translation.
I bow to Lord Surya,
who shines like the scarlet midday blossom,
who is adorned with garlands and earrings,
and who possesses a single-wheeled chariot.
☀️ Verse 7.
Sanskrit.
तं सूर्यं जगत्कर्तारं महातेजःप्रदीपनम् ।
महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥
Transliteration.
taṁ sūryaṁ jagat-kartāraṁ mahātejaḥ-pradīpanam
mahāpāpa-haraṁ devaṁ taṁ sūryaṁ praṇamāmy aham
Translation.
Lord Surya, the creator of the universe,
blazes with great splendor and removes great faults.
To that Lord, I bow.
☀️ Verse 8.
Sanskrit.
तं सूर्यं जगतां नाथं ज्ञानविज्ञानमोक्षदम् ।
महापापहरं देवं तं सूर्यं प्रणमाम्यहम् ॥
Transliteration.
taṁ sūryaṁ jagatāṁ nāthaṁ jñāna-vijñāna-mokṣadam
mahāpāpa-haraṁ devaṁ taṁ sūryaṁ praṇamāmy aham
Translation.
Lord Surya, the master of the worlds,
removes great faults and bestows knowledge,
wisdom, and liberation.
To that Lord, I bow.
Verse 9 — Phalaśruti (Fruit of Recitation).
Sanskrit.
सूर्याष्टकं पठेन्नित्यं ग्रहपीडाप्रणाशनम् ।
अपुत्रो लभते पुत्रं दरिद्रो धनवान्भवेत् ॥
Transliteration.
sūryāṣṭakaṁ paṭhen nityaṁ graha-pīḍā-praṇāśanam
aputro labhate putraṁ daridro dhanavān bhavet
Translation.
One should continually recite the Eight Stanzas to Lord Surya,
which removes the negative influence of the planets.
By reciting this hymn, a childless person is granted a son,
and a poor person becomes wealthy.